To feel the full jollity of Plautus the reader will have to turn his eye constantly to the Latin pages which face the English." - John Sargeaunt, Times Literary Supplement Mr.Nixon has done his task very well within the limitations imposed upon him.
"There are other obstacles to a perfect translation of these plays, and the rollicking vocabulary is hardly more possible in verse than in prose.De Melo's English versions, appropriately, are generally quite literal." - Timothy J. Here again de Melo is decidedly superior to Nixon, much of whose translation now seems painfully archaic. "Most readers will probably turn to these volumes for the translation as much as for the Latin text.However, it must be noted that, where Nixon tried to provide an overall smooth read, de Melo shifts between the idiomatic and the occasional awkward moment, especially where his translation attempts to stick closer to the original.3 Whereas the text is thus not designed to be used for a performance, the student of Plautus will get a fairly realistic overall impression of Plautus' language." - Peter Kruschwitz, Bryn Mawr Classical Review "The translations themselves then are usually highly readable, not least due to de Melo's refusal to introduce inept idiosyncrasies as a means of verbal humour (recent times saw a plethora of translations that chose diatopic and/or diastratic varieties of English to add to Plautus' linguistic characterisation).offers a very modern Plautus, with a heavy emphasis on metatheatricality, farce, and improvisation." - John Porter, Bryn Mawr Classical Review itself, a play that poses a number of as yet unresolved interpretative difficulties, but he presents a fertile resource for anyone interested in grappling with those difficulties for themselves. falls down somewhat in accounting for the peculiar nature of Amph. This is a bilingual edition, with the Latin text facing the English translationī+ : a bit rough, and oddly paced, but some fine bits to it.There are numerous other translations of Amphitruo.Edited and translated by Wolfgang de Melo, in the Loeb Classical Library series, superseding the Paul Nixon translation (1916).
General information | review summaries | our review | links | about the author Trying to meet all your book preview and review needs.